English | Deutsch | Français | Italiano | Español | Dansk | Svenska | فارسی


شعرخوانی در یو سی ال آی/ روزانه‌های شیدا محمدی
[ادبیات] شاعری که از ریشه‌ها و زبان مادریش فاصله می‌گیرد، زبان و زیستگاه جدیدی را تجربه می‌کند و می‌آموزد که از او انسان دیگری می‌سازد که به همان نوع، زبان و دغدغه‌ی متفاوتی دارد. اما این به آن معنا نیست که از زادگاهش به جهت پیوند روحی و زبانی، جدا می‌شود، بلکه امکان تجربه زبان جدید و رخدادهای شاعرانه را از دست می‌دهد. این درد و حسرتی است که اگر هنوز عشق به سرزمین و زبان مادری را در خود داشته باشی، همیشه با خود حمل می‌کنی و گرنه مثل نویسندگان ایرانی تبار- آمریکایی که در یکشنبه گذشته در همین دانشگاه سخنرانی به زبان انگلیسی داشنتد و مدعی بودند برای نوشتن به زبان انگلیسی، باید زبان فارسی را در خود کشت ! فازغ از هر حسرتی می‌شوی و...


اضافه شده توسط عمو اروند | ۹:۳۷ ۸۸/۲/۲


ارسال نظر برای تمامی بازديدکنندگان، بدون ثبت نام آزاد است.
نام:
ايميل يا آدرس وبلاگ: (لطفاً فقط يکی را وارد کنيد)
شکلک: smile wink wassat tongue laughing sad angry crying biggrin blink ninja unsure 
پيام:
مشخصات من را نگه دار | مشخصات من را از یاد ببر